-
1 Halt machen
parar -
2 etwas zum Stehen bringen
parar algo -
3 in einer Pension absteigen
parar en una pensión -
4 jemanden in seine Schranken weisen
parar los pies a alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden in seine Schranken weisen
-
5 mit der Arbeit einhalten
parar de trabajar -
6 vor etwas iDativ/i vorfahren
parar delante de algo -
7 zum Stehen bringen/kommen
parar/pararse -
8 anhalten
'anhaltənv irr1) ( stehen bleiben) parar, quedarse parado2) ( fortdauern) continuar, persistir3) ( zurückhalten) detener, reteneran| halten2 dig (stoppen) parar(se)2 dig (anleiten) animar [zu a], incitar [zu a](unreg) intransitives Verb————————(unreg) transitives Verb1. [Bewegung] parar[Atem] contener2. [Person] -
9 stoppen
'ʃtɔpənv1) ( anhalten) parar, detener(se)2) ( messen) cronometrarstoppen ['∫tɔpən]parar(se)1 dig (anhalten) parar2 dig(Zeit, Geschwindigkeit) cronometrartransitives Verb1. [Verkehr, Prozess] parar2. [Zeit] cronometrar————————intransitives Verb1. [anhalten] parar2. (umgangssprachlich) [per Anhalter fahren] viajar en autoestop -
10 durchfahren
1. durç'faːrən v irr 2. 'durçfaːrən v irr( ohne Stopp) viajar de largo, viajar sin parar1 dig (bereisen) recorrer————————-2-durch| fahren21 dig (ohne Pause) no parar; die ganze Nacht durchfahren conducir sin parar durante toda la noche; bis zur nächsten Ampel durchfahren seguir hasta el próximo semáforo2 dig (durchqueren) pasar [durch por]I1. [durchqueren][durch Unterführung] pasar por algo2. [durchgehend fahren] conducir sin pararII -
11 halten
'haltənv irr1) ( festhalten) sujetar, asegurar, fijar2) ( Rede) pronunciar3) ( dauern) durarhalten ['haltən] <hält, hielt, gehalten>2 dig (festsitzen) estar fijo4 dig (dauern) durar; (Stoff, Konserven) conservarse; (Wetter) mantenerse; zu jemandem halten apoyar a alguien; an sich halten contenerse1 dig (festhalten) sostener, sujetar; die Beine ins Wasser halten meter las piernas en el agua; etwas offen halten dejar algo abierto; halt den Mund! (umgangssprachlich) ¡cierra el pico!3 dig (besitzen) tener5 dig (Versprechen) cumplir; (Rede) pronunciar; (Unterricht) dar, dictar die USA ; was man verspricht, muss man auch halten lo prometido es deuda7 dig (erachten) etwas/jemanden für etwas halten tener algo/a alguien por algo; ich halte ihn für ziemlich intelligent le considero bastante inteligente; viel/nichts von jemandem halten tener mucha/no tener ninguna fe en alguien; wofür halten Sie mich? ¿por quién me toma Ud.?; was halten Sie davon? ¿qué le parece?1 dig (bleiben) mantenerse; (haltbar sein) conservarse; dein Vater hat sich aber gut gehalten tu padre se ha conservado muy bien2 dig (sich orientieren) atenerse [an a]; halten Sie sich links/Richtung Norden siga por la izquierda/en dirección norte3 dig (sich aufrecht halten) mantenerse; (festhalten) agarrarse; sich auf den Beinen halten tenerse en pie1. [fest halten] sujetar2. [beibehalten, behalten] mantener3. [binden] retener5. [Rede] dar6. [einhalten] mantener7. [Tier] criar9. [ausführen, komponieren]10. (Redewendung)etw/jn für etw/jn halten tomar algo/a alguien por algo/alguienviel/wenig von etw/jm halten tener buena/mala opinión de algo/alguien————————1. [anhalten, stoppen] parar2. [ganz bleiben, bestehen bleiben] aguantar————————sich halten reflexives Verb1. [in einem Zustand] conservarse2. [in einer Position] permanecer3. [an einem Ort - sich fest halten] sujetarse[ - bleiben] permanecersich rechts/links halten seguir por la derecha/izquierda4. [in einer Körperhaltung]5. [bei einer Herausforderung] resistir -
12 Stehen
'ʃteːənv irr1)stehen lassen — dejar en su sitio, dejar puesto, no tocar
2) (fig)3) ( aufrecht stehen) estar de pie, estar derechostehen bleiben — quedarse parado, detenerse
stehen ['∫te:ən] <steht, stand, gestanden>haben o südd, Österr, Schweiz: sein1 dig(aufrecht: Mensch) estar de pie; (Gegenstand) estar derecho; ich kann nicht mehr stehen ya no puedo estar más tiempo de pie; im Stehen de pie; unser Projekt steht und fällt mit dir (bildlich) tú eres el alma de nuestro proyecto; der Plan steht jetzt! (umgangssprachlich) ¡el plano está listo!2 dig (sein) estar; (sich befinden) encontrarse; an der Tür stehen estar junto a la puerta; sie steht an der Spitze des Unternehmens está al frente de la empresa; so wahr ich hier stehe tan cierto como que estoy aquí; der Schweiß stand ihr auf der Stirn tenía la frente perlada de sudor; wir stehen kurz vor einem Krieg estamos a punto de entrar en guerra; wir stehen vor der Schwierigkeit, dass... nos encontramos ante la dificultad de que...; auf welcher Seite stehst du? ¿de qué lado estás?; die Sache steht schlecht el asunto está mal; das Frühstück stehen lassen no tocar el desayuno; einen Stuhl stehen lassen dejar una silla (en su sitio); offen stehen (Tür, Fenster) estar abierto; (Rechnung) estar pendiente; (zugänglich sein) estar abierto; die ganze Welt steht dir offen tienes todo por delante; unter Alkohol/Drogen stehen estar bajo los efectos del alcohol/de las drogas; die Sache steht mir bis hier (umgangssprachlich) estoy harto del asunto; jemandem nahe stehen tener una relación estrecha con alguien; einer Sache nahe stehen estar vinculado a algo3 dig (geschrieben sein) estar (escrito) [auf/in en]; (in einer Liste) figurar [auf/in en]; hier steht geschrieben, dass... aquí dice que...; das Wort steht im Imperfekt la palabra está en imperfecto4 dig (stillstehen) estar parado; (Verkehr) estar paralizado; die Uhr steht el reloj se ha (quedado) parado; zum Stehen bringen/kommen parar/pararse; etwas zum Stehen bringen parar algo5 dig (anzeigen) marcar; das Thermometer steht auf 30 Grad el termómetro marca 30 grados; die Ampel steht auf Rot el semáforo está en rojo; es steht 3:1 están a 3 a 17 dig Jura auf etwas steht Gefängnis algo tiene una pena de prisión; auf seine Ergreifung steht eine Belohnung por su captura está establecida una recompensa8 dig(Standpunkt, Unterstützung, Bekenntnis) wie stehst du zu dem Plan? ¿qué te parece el plan?; ich stehe fest zu dir estoy totalmente de tu parte; zu seinem Versprechen stehen cumplir con lo prometido; zu seinen Fehlern stehen reconocer sus errores; hinter jemandem stehen apoyar a alguienWache stehen estar de guardia; Modell stehen posarsich gut/schlecht mit jemandem stehen (umgangssprachlich) llevarse bien/mal con alguien; jemand steht sich besser/schlechter, wenn... (umgangssprachlich) a alguien le va mejor/peor, cuando...IV vunperses steht schlimm um sie está muy mal; es steht zu befürchten, dass... es de temer que... +Subjonctif ; es steht dir offen zu... tienes la posibilidad de...das (ohne Pl) -
13 einhalten
'aɪnhaltənv irr1) ( befolgen) atenerse a, cumplir con2) ( beibehalten) mantener, conservar3) ( anhalten) detenerse, pararseein| halten(Termin) atenerse [a]; (Bedingung) respetar; (Versprechen) cumplir [con]; (Richtung, Diät) seguir; (Abstand) mantener(gehobener Sprachgebrauch: aufhören) parar; mit der Arbeit einhalten parar de trabajar(unreg) transitives Verb————————(unreg) intransitives Verb -
14 landen
'landənv1) ( Flugzeug) aterrizar2) ( Schiff) arribar, atracar, tocar puerto3) (fam) ir a pararWo ist mein Füller gelandet? — ¿Dónde ha ido a parar mi pluma?
landen ['landən]1 dig (Flugzeug) aterrizar; (auf dem Mond) alunizar; (auf dem Wasser) amerizar; weich landen realizar un aterrizaje suave; mit deinen Komplimenten kannst du bei mir nicht landen (umgangssprachlich) tus piropos no me impresionan para nada2 dig (Schiff) tomar tierra3 dig(umgangssprachlich: ankommen) acabar [in en]; schließlich landeten sie im Kino al final acabaron en el cine; auf dem 5. Platz landen Sport clasificarse en quinto lugar1. [nach einem Flug] aterrizar2. (umgangssprachlich) [ankommen] ir a parar3. [enden] terminar————————1. [zu Boden bringen] aterrizar2. [zustande bringen] conseguir -
15 parieren
-
16 stehen
'ʃteːənv irr1)stehen lassen — dejar en su sitio, dejar puesto, no tocar
2) (fig)3) ( aufrecht stehen) estar de pie, estar derechostehen bleiben — quedarse parado, detenerse
stehen ['∫te:ən] <steht, stand, gestanden>haben o südd, Österr, Schweiz: sein1 dig(aufrecht: Mensch) estar de pie; (Gegenstand) estar derecho; ich kann nicht mehr stehen ya no puedo estar más tiempo de pie; im Stehen de pie; unser Projekt steht und fällt mit dir (bildlich) tú eres el alma de nuestro proyecto; der Plan steht jetzt! (umgangssprachlich) ¡el plano está listo!2 dig (sein) estar; (sich befinden) encontrarse; an der Tür stehen estar junto a la puerta; sie steht an der Spitze des Unternehmens está al frente de la empresa; so wahr ich hier stehe tan cierto como que estoy aquí; der Schweiß stand ihr auf der Stirn tenía la frente perlada de sudor; wir stehen kurz vor einem Krieg estamos a punto de entrar en guerra; wir stehen vor der Schwierigkeit, dass... nos encontramos ante la dificultad de que...; auf welcher Seite stehst du? ¿de qué lado estás?; die Sache steht schlecht el asunto está mal; das Frühstück stehen lassen no tocar el desayuno; einen Stuhl stehen lassen dejar una silla (en su sitio); offen stehen (Tür, Fenster) estar abierto; (Rechnung) estar pendiente; (zugänglich sein) estar abierto; die ganze Welt steht dir offen tienes todo por delante; unter Alkohol/Drogen stehen estar bajo los efectos del alcohol/de las drogas; die Sache steht mir bis hier (umgangssprachlich) estoy harto del asunto; jemandem nahe stehen tener una relación estrecha con alguien; einer Sache nahe stehen estar vinculado a algo3 dig (geschrieben sein) estar (escrito) [auf/in en]; (in einer Liste) figurar [auf/in en]; hier steht geschrieben, dass... aquí dice que...; das Wort steht im Imperfekt la palabra está en imperfecto4 dig (stillstehen) estar parado; (Verkehr) estar paralizado; die Uhr steht el reloj se ha (quedado) parado; zum Stehen bringen/kommen parar/pararse; etwas zum Stehen bringen parar algo5 dig (anzeigen) marcar; das Thermometer steht auf 30 Grad el termómetro marca 30 grados; die Ampel steht auf Rot el semáforo está en rojo; es steht 3:1 están a 3 a 17 dig Jura auf etwas steht Gefängnis algo tiene una pena de prisión; auf seine Ergreifung steht eine Belohnung por su captura está establecida una recompensa8 dig(Standpunkt, Unterstützung, Bekenntnis) wie stehst du zu dem Plan? ¿qué te parece el plan?; ich stehe fest zu dir estoy totalmente de tu parte; zu seinem Versprechen stehen cumplir con lo prometido; zu seinen Fehlern stehen reconocer sus errores; hinter jemandem stehen apoyar a alguienWache stehen estar de guardia; Modell stehen posarsich gut/schlecht mit jemandem stehen (umgangssprachlich) llevarse bien/mal con alguien; jemand steht sich besser/schlechter, wenn... (umgangssprachlich) a alguien le va mejor/peor, cuando...IV vunperses steht schlimm um sie está muy mal; es steht zu befürchten, dass... es de temer que... +Subjonctif ; es steht dir offen zu... tienes la posibilidad de...1. [aufrecht sein] estar de pie3. [geschrieben sein]was steht in der Zeitung? ¿qué dice el periódico?5. [Kleid, Frisur]etw steht jm gut/schlecht algo le queda bien/mal a alguien6. [Spielstand haben]wie steht das Spiel? ¿cómo va el partido?7. [Devisenkurs] estar a oder en8. [bestraft werden]auf die Ergreifung des Täters steht eine Belohnung hay una recompensa por la captura del delincuente9. GRAMMATIKdie Präposition "mit" steht immer mit dem Dativ la preposición «mit» siempre rige el dativo10. [unter Einfluss sein]11. [festhalten an]12. [halten zu]13. [eingestellt sein]14. [unterstützen]15. [bedeuten]18. [anzeigen]19. (salopp) [gut finden]auf etw/jn stehen gustarle algo/alguien a alguien20. [in einem Zustand sein]um etw/jn stehen estar algo/alguien en un estadoes steht mit etw/jm gut /schlecht ir bien/ mal a algo/alguienwie steht es mit eurem Projekt? ¿qué tal va vuestro proyecto?21. (Redewendung)mit etw/jm stehen und fallen depender (completamente) de algo/alguien————————sich stehen reflexives Verb1. (umgangssprachlich) [Beziehung haben] relacionarse consich mit jm gut/schlecht stehen llevarse bien/mal con alguien2. [gestellt sein]sich gut/schlecht stehen ganar bien/mal -
17 Schranke
'ʃraŋkəfbarrera f, barra fDem sind Schranken gesetzt. — Le han puesto a raya.
<-s, -> Österreich barrera Feminin; (gesetzte Grenze) límite Maskulin; jemanden in seine Schranken weisen parar los pies a alguien————————Schranken Pluraleiner Sache/jm sind keine Schranken gesetzt a algo/alguien no se le ponen límites -
18 abstellen
'apʃtɛlənv1) ( ausschalten) apagar, parar2) ( hinstellen) depositar, poner3) ( Wasser) cortarab| stellen2 dig (parken) aparcar4 dig (abkommandieren) destinar, enviar [für a]transitives Verb1. [Gerät] apagar[Auto] aparcar3. [Strom, Wasser] cortar4. [beenden] poner fin a5. [freistellen]6. [zuschneiden] -
19 hineingeraten
hɪn'aɪngəraːtənv irrhineingeraten in — ir a dar en, ir a parar en, caer en
hinein| geraten (Das Partizip Perfekt des Verbs wird ohne -ge gebildet)ir a parar [in a] -
20 hinführen
hin| führenllevar, conducir; wo soll das hinführen? ¿adónde irá a parar esto?transitives Verb————————intransitives Verbwo soll das hinführen? ¿a dónde va ir a parar esto?
См. также в других словарях:
parar — verbo intransitivo,prnl. 1. Dejar de tener (una persona, un animal o una cosa) movimiento o actividad: El tren (se) para en todas las estaciones. El coche paró a la puerta de casa. verbo intransitivo 1 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
parar — parar, ¿dónde quieres ir a parar? expr. ¿qué propósito tienes?, ¿qué quieres decir? ❙ «No sé a dónde quieres ir a parar.» Juan Be net, En la penumbra. 2. para parar un tren (carro) ► tren, ► para parar un tren (carro). 2. y pare usted de contar… … Diccionario del Argot "El Sohez"
parar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: parar parando parado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. paro paras para paramos paráis paran paraba… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
parar — v. intr. 1. Cessar no movimento ou na ação. 2. Não passar além de. 3. Estacar. 4. Chegar a um termo ou fim. 5. Residir. 6. Permanecer; conservar se. 7. Frequentar. 8. Descansar. 9. Recair ou vir ao domínio ou propriedade de alguém (uma coisa… … Dicionário da Língua Portuguesa
parar — (Del lat. parare, preparar, disponer.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Dejar de realizarse un movimiento o una acción: ■ la máquina de hacer café se ha parado; por la tarde paró de llover . ANTÓNIMO continuar proseguir 2 Quedarse una persona o … Enciclopedia Universal
parar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Poner algo o a alguien verticalmente: parar una viga, parar un anuncio, parar a un enfermo 2 Parar la oreja (Coloq) Ponerse alerta para escuchar algo: ¡Para la orela, a ver si te enteras de quién ganó el premio! 3 … Español en México
parar — {{#}}{{LM P29102}}{{〓}} {{ConjP29102}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP29805}} {{[}}parar{{]}} ‹pa·rar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Cesar o interrumpirse en el movimiento o en la acción: • Para de dar saltos, que me pones nervioso. Si la lavadora se… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
parar — parar1 (Del lat. parāre, preparar). 1. tr. Detener e impedir el movimiento o acción de alguien. 2. Prevenir o preparar. 3. Arriesgar dinero u otra cosa de valor a una suerte del juego. 4. Dicho de un perro de caza: Mostrarla, suspendiéndose al… … Diccionario de la lengua española
parar — Del latín parare , preparar. • ¡Ónde va a parar! (loc.) (Andalucía) ¡Dónde va a parar! Pondera mucho una cosa en comparación con otra. • ¡Ónde vamos a parar! (loc.) (Andalucía) ¡Dónde vamos a parar! Expresa asombro o disgusto ante un hecho que… … Diccionario Jaén-Español
parar la olla — proveer; dar de comer a la familia; subsistir; darle vuelta al mes; pagar las cuentas del mes; tener una entrada; cf. raspar la olla, aportar, ponerse, darle vuelta al mes; con los sueldos de hoy no alcanza ni para parar la olla , tenemos… … Diccionario de chileno actual
parar — (v) (Básico) dejar de moverse, funcionar o hacer algo; detener Ejemplos: Cuando la lavadora se pare, saca la ropa y tiéndela en el patio. Se me han roto los frenos y no puedo parar la bicicleta. Colocaciones: parar de llover Sinónimos: cesar … Español Extremo Basic and Intermediate